Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 81 (6743 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Other Matches
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
dich <pron.> U تو را
Beeil dich! U عجله کن!
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
Recent search history Forum search
1und melde dich!
1ahwaleta begirom
3ازدیدنتون خوشحالم
1من از دست تو ناراحت هستم
1خوش به حالت
0Richtig?
1خودت را نخود هر آشی نکن
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
2سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com